It shows how easy it is for us to switch between diferent codes or languages. I think that the implication of "corporate creole" implies switching to the business jargon of this particualr firm. It does not necessarily mean changing to another language, but to an arranged code of "terms", that it is only understood by the people woking in this sector or specific firm.
It shows how easy it is for us to switch between diferent codes or languages. I think that the implication of "corporate creole" implies switching to the business jargon of this particualr firm. It does not necessarily mean changing to another language, but to an arranged code of "terms", that it is only understood by the people woking in this sector or specific firm.
ResponderEliminarhttp://www.youtube.com/watch?v=hNoS2BU6bbQ
ResponderEliminarThis is what happens when we do not use the same "corporate creole"
I don't get the joke but I loved the video, Pedro.
ResponderEliminarsorry, but I can´t get the joke very well.
ResponderEliminarI don't understand very well the joke, but the video is so funny. Thank you very much Pedro.
ResponderEliminar